Cafiero en Dubai: un momento vergonzoso hablando inglés y un grave error ortográfico

El canciller recibió miles de críticas y burlas por su exposición en Dubai
Cafiero
Créditos: Cafiero
Por: #BorderPeriodismo

El ministro de Relaciones Exteriores y Culto, Santiago Cafiero, visitó Emiratos Árabes Unidos en busca de inversiones para el país y se podría decir que no va nada bien. Su presentación en la ExpoDubai, con un bajísimo nivel de inglés, y un power point con errores ortográficos, lo expusieron y lo hicieron viral en todas las redes sociales.

Cerruti develó que Cristina Kirchner no le responde al presidente

Mientras las críticas y burlas siguen llegando, el canciller lleva su tercer día en Oriente Medio. Allí concurrió a la feria internacional, un evento que comenzó en octubre y terminará a fines de este mes, diseñado como la oportunidad para una colaboración entre Estados, con el objetivo de incentivar el desarrollo y la innovación.

En su turno de exponer, Cafiero mostró un muy bajo nivel de inglés ante autoridades de la organización y otras delegaciones enviadas por diferentes países. Su pronunciación rápidamente repercutió en los usuarios de internet.

  Golpe de estado en Myanmar: dónde queda y la historia del país

 

DeMás allá de este malestar demostrado, Cafiero anunció que la delegación argentina, integrada por varios gobernadores, consiguió el financiamiento de los Fondos Soberanos de Medio Oriente por 1.000 millones de dólares. Este dinero sería destinado a infraestructura.

El error histórico de Santiago Cafiero que Alberto Fernández quiso enmendar con un machete

Cafiero, try it again

Sin haber finalizado la viralización de su incómodo video, Cafiero volvió a encabezar las tendencias de Twitter por una presentación con faltas ortográficas graves, también en inglés.

El power point, que estaba siendo expuesto por el canciller a posibles inversionistas, escribía: «Argentine Tech: Edge innovation to improvice capacities worldwide”. Un error doble.

En primer lugar, «improvice» realmente se escribe con «s» (improvise), lo que significa en tal caso «improvisar». Por lo tanto, la frase que se visualiza en el PPT quedaría algo así como: «Innovación de punta para improvisar capacidades en todo el mundo». La palabra correcta a utilizar sería “improve”, que se traduce como «mejorar» o «aumentar».

  Donald Trump confirmó su candidatura a presidente para el 2024

Jorge Faurie, canciller por dos años durante el mandato de Macri, se refirió a la situación vivida por Cafiero en diálogo con La Nación y aseguró que el canciller es vital que pueda hablar inglés. Y si sabe francés, portugués, italiano y alemán, suma bastante».

 

Además:

¿Adiós al barbijo en la escuela?

Suscribite a nuestro newsletter
* Recibirás emails de cada publicación semanal
Notas relacionadas
Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.
Con tu suscripción al Newsletter de Border Periodismo recibirás emails de cada publicación semanal.
* Recibirás emails de cada publicación semanal